Estudio de la Torá 96: La visita del Jithro - Éxodo

En Éxodo 18: 1-19 se le dice que Jithro, el padre de Moisés viene junto con los israelitas. Ha oído hablar de los milagros de Dios y lo que él había hecho con Moisés e Israel. Debido Jithro también sirve a todos los ídolos paganos, se da cuenta de que Dios es la única verdadera. La Torá no podía previamente se dará a Israel hasta Jithro, el grande y gran sacerdote de todo el mundo pagano confesó su fe en Dios.

Éxodo 18: 1-19

Cuando Jithro, sacerdote de Madián, suegro de Moisés, oyó todo lo que Dios había hecho por Moisés y de su pueblo Israel, que el Señor le había sacado a Israel de Egipto; Tomó Jithro, el padre de Moisés, Tsippora, la esposa de Moisés, después de que él había regresado a ella; Y sus dos hijos, cuyo nombre era: Gersón, no había dicho: Yo era extraño en una tierra extraña; Y el nombre de la otra Eliezer, por el Dios de mi padre era que me ayuda y me salvó de la espada de Faraón. Así Jithro llegó, el padre de Moisés y los hijos y la esposa de Moisés en el desierto, donde estaba acampado junto al monte de Dios ... Entonces dijo el padre de Moisés a esto, el caso no es bueno que hiciste . Usted deberá estar agotado, tú, y también este pueblo que está contigo, porque el asunto es usted tiene sobrepeso, usted no puede realizarlo. Bueno, escucho mi voz, yo te aconsejaré, y Dios estar con ustedes; usted representa a la gente a Dios y debe llevar las cosas a Dios.
texto en hebreo
א וַיִּשְׁמַע יִתְרוֹ כֹהֵן מִדְיָן חֹתֵן מֹשֶׁה אֵת כָּל-אֲשֶׁר עָשָׂה אֱלֹהִים לְמֹשֶׁה וּלְיִשְׂרָאֵל עַמּוֹ כִּי-הוֹצִיא יְהוָה אֶת-יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם. ב וַיִּקַּח יִתְרוֹ חֹתֵן מֹשֶׁה אֶת-צִפֹּרָה אֵשֶׁת מֹשֶׁה אַחַר שִׁלּוּחֶיהָ. ג וְאֵת שְׁנֵי בָנֶיהָ אֲשֶׁר שֵׁם הָאֶחָד גֵּרְשֹׁם כִּי אָמַר גֵּר הָיִיתִי בְּאֶרֶץ נָכְרִיָּה. ד וְשֵׁם הָאֶחָד אֱלִיעֶזֶר כִּי-אֱלֹהֵי אָבִי בְּעֶזְרִי וַיַּצִּלֵנִי מֵחֶרֶב פַּרְעֹה. ה וַיָּבֹא יִתְרוֹ חֹתֵן מֹשֶׁה וּבָנָיו וְאִשְׁתּוֹ אֶל-מֹשֶׁה אֶל-הַמִּדְבָּר אֲשֶׁר-הוּא חֹנֶה שָׁם הַר הָאֱלֹהִים. ו וַיֹּאמֶר אֶל-מֹשֶׁה אֲנִי חֹתֶנְךָ יִתְרוֹ בָּא אֵלֶיךָ וְאִשְׁתְּךָ וּשְׁנֵי בָנֶיהָ עִמָּהּ. ז וַיֵּצֵא מֹשֶׁה לִקְרַאת חֹתְנוֹ וַיִּשְׁתַּחוּ וַיִּשַּׁק-לוֹ וַיִּשְׁאֲלוּ אִישׁ-לְרֵעֵהוּ לְשָׁלוֹם וַיָּבֹאוּ הָאֹהֱלָה. ח וַיְסַפֵּר מֹשֶׁה לְחֹתְנוֹ אֵת כָּל-אֲשֶׁר עָשָׂה יְהוָה לְפַרְעֹה וּלְמִצְרַיִם עַל אוֹדֹת יִשְׂרָאֵל אֵת כָּל-הַתְּלָאָה אֲשֶׁר מְצָאָתַם בַּדֶּרֶךְ וַיַּצִּלֵם יְהוָה. ט וַיִּחַדְּ יִתְרוֹ עַל כָּל-הַטּוֹבָה אֲשֶׁר-עָשָׂה יְהוָה לְיִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר הִצִּילוֹ מִיַּד מִצְרָיִם. י וַיֹּאמֶר יִתְרוֹ בָּרוּךְ יְהוָה אֲשֶׁר הִצִּיל אֶתְכֶם מִיַּד מִצְרַיִם וּמִיַּד פַּרְעֹה אֲשֶׁר הִצִּיל אֶת-הָעָם מִתַּחַת יַד-מִצְרָיִם. יא עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי-גָדוֹל יְהוָה מִכָּל-הָאֱלֹהִים כִּי בַדָּבָר אֲשֶׁר זָדוּ עֲלֵיהֶם. יב וַיִּקַּח יִתְרוֹ חֹתֵן מֹשֶׁה עֹלָה וּזְבָחִים לֵאלֹהִים וַיָּבֹא אַהֲרֹן וְכֹל זִקְנֵי יִשְׂרָאֵל לֶאֱכָל-לֶחֶם עִם-חֹתֵן מֹשֶׁה לִפְנֵי הָאֱלֹהִים. יג וַיְהִי מִמָּחֳרָת וַיֵּשֶׁב מֹשֶׁה לִשְׁפֹּט אֶת-הָעָם וַיַּעֲמֹד הָעָם עַל-מֹשֶׁה מִן-הַבֹּקֶר עַד-הָעָרֶב. יד וַיַּרְא חֹתֵן מֹשֶׁה אֵת כָּל-אֲשֶׁר-הוּא עֹשֶׂה לָעָם וַיֹּאמֶר מָה-הַדָּבָר הַזֶּה אֲשֶׁר אַתָּה עֹשֶׂה לָעָם מַדּוּעַ אַתָּה יוֹשֵׁב לְבַדֶּךָ וְכָל-הָעָם נִצָּב עָלֶיךָ מִן-בֹּקֶר עַד-עָרֶב. טו וַיֹּאמֶר מֹשֶׁה לְחֹתְנוֹ כִּי-יָבֹא אֵלַי הָעָם לִדְרֹשׁ אֱלֹהִים. טז כִּי-יִהְיֶה לָהֶם דָּבָר בָּא אֵלַי וְשָׁפַטְתִּי בֵּין אִישׁ וּבֵין רֵעֵהוּ וְהוֹדַעְתִּי אֶת-חֻקֵּי הָאֱלֹהִים וְאֶת-תּוֹרֹתָיו. יז וַיֹּאמֶר חֹתֵן מֹשֶׁה אֵלָיו לֹא-טוֹב הַדָּבָר אֲשֶׁר אַתָּה עֹשֶׂה. יח נָבֹל תִּבֹּל גַּם-אַתָּה גַּם-הָעָם הַזֶּה אֲשֶׁר עִמָּךְ כִּי-כָבֵד מִמְּךָ הַדָּבָר לֹא-תוּכַל עֲשֹׂהוּ לְבַדֶּךָ. יט עַתָּה שְׁמַע בְּקֹלִי אִיעָצְךָ וִיהִי אֱלֹהִים עִמָּךְ הֱיֵה אַתָּה לָעָם מוּל הָאֱלֹהִים וְהֵבֵאתָ אַתָּה אֶת-הַדְּבָרִים אֶל-הָאֱלֹהִים.

Éxodo 18: 1

Cuando Jithro, sacerdote de Madián, el padre de Moisés oyó todo lo que Dios había hecho por Moisés y de su pueblo Israel, que el Señor le había sacado a Israel de Egipto.
Rashi
Lo que oyó que venía? La división del Mar Rojo y la guerra contra Amalec. Más información en el artículo: Torá exégesis 97: ¿Qué Itró oyó - Éxodo.
Midrash Rabá
Este es el significado del versículo: "Mejor es un vecino cerca que un hermano lejos." El vecino más cercano está relacionado con Jithro; un hermano se refiere de forma remota a Esaú.

Éxodo 18: 2

Tomó Jithro, el padre de Moisés, Tsippora, la esposa de Moisés después de que ella había regresado.
Mejilta; Rashi
Cuando Dios le dijo a Moisés en Madián: "Vuelve a Egipto", "Moisés tomó su mujer y sus hijos." Cuando Aaron le salió más tarde "en el monte de Dios," él le dijo: "¿Quiénes son estos?" Moisés dijo: "Este es mi esposa, quien me casé en Madián, y estos son mis hijos." "¿De dónde llevarlos a ir?", Preguntó Aaron. "En Egipto," dijo Moisés. Aarón dijo a Moisés: "Lloramos todos los que están en Egipto, y le permite añadir a su número!" Entonces dijo Moisés a Séfora: "Volver a casa de tu padre." Y tomó a sus dos hijos y se fue.

Éxodo 18:11

Ahora sé que el Señor es más grande que todos los dioses.
Mejilta; Rashi
Esto nos dice que él tenía pleno conocimiento de los ídolos en el mundo porque todo les había adorado.
Zohar
La Torá no podía previamente se dará a Israel hasta Jithro, el grande y gran sacerdote de todo el mundo pagano confesó su fe en Dios.

Éxodo 18:13

Ocurrió la mañana siguiente, cuando Moisés se sentó a juzgar al pueblo; y el pueblo estuvo delante de Moisés desde la mañana hasta la noche.
Talmud, Shabbat 10a
Todo juez que juzga la verdad completa, incluso durante una hora, la Torá considera como si él es un socio de Dios en la obra de la creación.

Éxodo 18: 17-19

A esta la ley de Moisés dice esto: ... Ahora escucha mi voz, quiero animarle.
Rashi
¿Por qué fue nombrado Jithro Yeter? Porque, agregó un capítulo a la Torá.
(0)
(0)

Comentarios - 0

Sin comentarios

Añadir un comentario

smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile smile smile smile smile
smile smile smile smile
Caracteres a la izquierda: 3000
captcha